Paper Title :The Strategies for Translating Lyrics from English to Thai: A Case Study of the Soundtracks of Beauty and the Beast
Author :Sunisa Kuibud, Chonnikan Jantarima, Nattawadee Dittham, Korawan Oupdee, Nithiwadee Kosarussawadee
Article Citation :Sunisa Kuibud ,Chonnikan Jantarima ,Nattawadee Dittham ,Korawan Oupdee ,Nithiwadee Kosarussawadee ,
(2021 ) " The Strategies for Translating Lyrics from English to Thai: A Case Study of the Soundtracks of Beauty and the Beast " ,
International Journal of Management and Applied Science (IJMAS) ,
pp. 26-29,
Volume-7,Issue-4
Abstract : This research aims at studying translation strategies used by translators in song translation and analyzing what
kinds of translation strategies were most applied in the theme song lyrics of the movie “Beauty and the Beast” translated into
Thai version by TaneePoonsuwan. The data in this research were 13 songs from the movie “Beauty and the Beast” in 2017
which were translated from English into Thai. In this research, Lefevere’s translation techniques were the main guideline for
analysis. The results of the research revealed that the translator used 5 strategies to translate songs. The five topmost translation
strategies are Metrical translation (49.3%), Interpretation (42.5%), Literal translation (7.1%), Phonemic translation (0.7%) and
Rhymed translation (0.2%). The strategies of Blank verse translation and Poetry in prose were not found in this research.
Keywords - Beauty and the Beast, Soundtracks, Translation Strategies.
Type : Research paper
Published : Volume-7,Issue-4
DOIONLINE NO - IJMAS-IRAJ-DOIONLINE-17955
View Here
Copyright: © Institute of Research and Journals
|
|
| |
|
PDF |
| |
Viewed - 96 |
| |
Published on 2021-08-20 |
|